CHIKUHA | ちくは「A Dance Pattern Language」ダンス・パタン・ランゲージ253 自分を語る小物 A Dance Pattern Language 253 things from your life (2007)
Performance
Premiere:
Director & Construction: Richi Owaki
Perfomance: CHIKUHA (Yukiko Eto, Miiyuki Otani, Richi Owaki, Tomomi Kawamura,
Yukiko Kuhano, Yumiko Nakashima, Yuko Nita, Makiko Hirayama)
Music: Madoka Ichiraku
Costume: Mako Nagatomi
Manager: Asuka Kamata
Adviser: Hirofumi Nakatani
Technical support: YCAM InterLab
final version:
Construction: Richi Owaki
Perfomance: Yukiko Eto, Miiyuki Otani, Richi Owaki, Yukiko Kuhano
Music: Madoka Ichiraku
Light: Fumie Takahara
Costume: Mako Nagatomi
Manager: Asuka Kamata
Premiere: 2007
Komaba Agora Theater Winter Summit (Tokyo JP 2007)
Participate in Seoul International Choreography Festival | lose a prize (Souel KR 2009)
Fukuoka Engeki Festival vol.3 (Fukuoka JP 2009)
2007 Theater Winter Summit, Komaba Agora (Tokyo JP 2007)
The second work of the Dance Pattern Language series. The last and 253rd pattern of the Pattern Language is titled “small things that tell your story.” The pattern focused mainly on photo frames which individual memory is condensed into. This work uses motifs of a human body after the 253rd pattern, focusing on dancers’ inner body perceptions, producing patterns. This is my proposal for a new dance choreography method that anyone can use and choreograph dances with.
We put a huge balloon inside the exhibition area. Performance took place inside the space as if you entered into a space filled with skin of the internal organs of giants. The balloons have prongs and are the dance spaces and sheets to the audiences. These prongs functioned as costumes and stage art.
「ダンス・パタン・ランゲージ」シリーズの2作目。「パタン・ランゲージ」の最後253番目のパタンは「自分を語る小物」であり、主に個人的な思い出を凝縮した建築としてフォトフレームをあげている。この作品はその253番以降のパタンとして人の体をモチーフに、ダンサーの体内感覚にフォーカスしパタン化したものをこの作品の振り付けのベースとしている。これを応用すれば、誰でも振付けができるという画期的な方法を提示し、新しいスタイルのダンスパフォーマンスを創作した。
会場には劇場内に巨大バルーンを設置した。まるで巨人の内蔵に侵入したかのような皮膜で包まれた空間内でパフォーマンスが繰り広げられる。ダンススペース及び客席となるバルーンには、様々な形の突起物があり、それが衣装と舞台美術の機能を兼ね備えている。
「ダンス・パタン・ランゲージ」の例「A DancePatternLanguage」ページより抜粋 http://dance-patternlanguage.com/
(12) 川向こうの舞台/Stage Across the River
舞台あれど客席はなし
There is a stage but no seat.
川向こうの舞台には客席は存在していない。客は舞台での表現を総じて概観するのではなく、道を通りすがる際にその断片のみを目撃することになる。西暦593年に創建されたと言われる厳島神社の能舞台にも客席は設けられてはいない。神社を訪れる人びとは、回廊を通りながら神に捧げる奉納の踊りを観賞するのである。作品の頭から最後までを見せるようには出来ていない。
On the stage across the river is no seat for the audience. The audience does not view performances on the stage, but see only its fragments when they pass by. The Noh stage in Itsukushima Shrine that is said to have been built in 593 has no seat either. Visitors to the shrine view the dance dedicated to the god of the shrine while walking along the corridor. It is not arranged so as to show the whole dance from the beginning to the end.
–
(8) 自分だけの柱/One’s Own Columns
軸はたいせつ
Axes are important.
「独立柱の場合は、人間と同じくらいの厚みー12インチ(30cm)以上、できれば16インチ(40cm)ーをもたせること。」(正調PL・226柱のある場所)柱の周りには空間が生じる。その柱が細すぎてはいけない。それはその家全体の存在を不安にさせるからである。柱は人が周りで踊ることができる空間と十分な耐力をもっているべきである。またその柱は太すぎてもいけない。人がその柱をまさしくダンスのパートナーとして認識することこそが柱の存在と寸法を決定する。人自体が柱となった“人柱”はこのような柱の本質を人間に再び見いださせる。また同時に庭の立ち木の間隔はこの自分だけの柱に付随する空間を植樹寸法の基本としてとらえると良い庭造りができるであろう。柱の持つ間隔は同時に飛び石の持つリズムにも深く関連している。
“When a column is free standing, make it as thick as a man─at least 12 inches (30cm), preferably 16 inches (40cm)” (A Pattern Language, 226 Column Place) There is a volume of space around a column. When the column is too thin, it will make the whole construction unstable. Columns must have sufficient space for people to dance around them and enough strength for them to be free-standing. They should not be too thick either. The decisive factor for the existence and measurements of a column is how a person perceives the column as his or her dance partner. Human columns (hito-bashira) remind us of such an essence of columns. At the same time, if you apply such a sense of space that you have about your column as the basis of planting trees to decide intervals between them, you will be able to do a good job in making a garden. The intervals of columns are deeply related to the rhythm of stepping stones.